渡辺里紗
SOLO EXHIBITION

渡辺里紗『形を演じる』のPR用ビジュアル


■ステイトメント■

人や人工的な物などをモチーフに彫刻を制作している。
人と物の形は言うまでもなく異なる。人の形には生命があるように感じられるが、人工的な物にはそれは感じられない。
しかし彫刻を制作していくうちに、単純にどちらに生命感があるか、はっきり言い切れないと思うようになってきた。
たとえば物である風船を膨らませると、ふくらませた頬のような張りと窄まった唇のような動きを持つ形に変わる。
また、服を着た人の形は、服によって体のラインが変化し、生き物としての有機的な形だけではなく、また違った質を帯びてくる。
物の形は死んだように静止していると見えても、動きや軸、リズムなどを見ようとすれば、生命感を感じとることができるようになる。
形はただ凹凸があるだけではなく、目には見えないこれらの要素がその凹凸を繋いでいるのだ。
目には見えないところにある繋がりを感じながら、生きているかいないかに関係なく対象を捉える。
こうした視点を持つことは、人と物、生者と死者、のように、交わることが難しい遠く離れた存在同士を繋げてくれるひとつの方法だと、私は思う。

Create sculptures with motifs inspired by people and artificial objects.
The shapes of people and objects are inherently different.
The form of a person can evoke a sense of life, while in artificial objects, this may not be felt.
However, as I continue to create sculptures,
I've come to realize that it's not straightforward to say which has a sense of vitality.
For example, when you inflate an object like a balloon, it transforms into a shape with tension,
resembling inflated cheeks and narrowed lips.
Also, the form of a person wearing clothes changes as the clothing alters the body's lines.
It takes on not only an organic form as a living being but also a different quality.
While the form of an object may appear still, almost lifeless,
observing aspects like movement, axis, and rhythm reveals a sense of vitality.
The form is not just about visible bumps and hollows,these unseen elements connect the bumps and hollows.
By feeling the connections in the unseen aspects,
I perceive the subject, regardless of whether it is living or not.
I believe that having such a perspective is one way to connect seemingly distant entities,
such as people and objects, the living and the deceased.

以人和人工物为主题制作雕塑作品。
人和物的形态显然是不同的。
人的形象给人以生命的感觉,而人工物则没有这种感觉。
然而,随着雕塑的制作,他发现很难断言哪一方具有生命感。
例如,充气的气球会变成有張力的脸颊和收缩的嘴唇的形状。
另外,穿着衣服的人的形状,由于服装的变化,不仅仅是有机的生物形状,还带有不同的质感。
物体的形状可能看起来像是静止不动的死物,但如果尝试观察其运动、轴线和节奏,就能感受到生命的存在。
形状不仅仅是凹凸,还包含了眼睛无法看到的元素,这些元素连接在凹凸之间。
通过感受看不见的连接,无论是生或死,都能够捕捉到对象。
我认为,拥有这样的视角是连接那些难以交汇的远离存在,比如人与物、生者与死者之间的一种方式。


■プロフィール■

渡辺里紗
東京都出身
2005年 武蔵野美術大学造形学部彫刻科卒業
2011年 東京藝術大学大学院美術研究科博士後期課程修了

2005~09、2015年 アトリエの末裔あるいは未来展(旧平櫛田中邸)
2010年 彫刻三人展(土屋現代画廊)
2011年 個展(ギャラリーモーツァルト)
2014年 「木の系譜-進化する奔流-」(髙島屋 東京日本橋/大阪/横浜)
2015年 グループ展(ポスターハリスギャラリー)
2017年 グループ展「Current Traditions: Contemporary Japanese Wood Sculpture」(SU Art Galleries)
2019年 個展(Gallery gigi)
2020年 My Sculpture 展(Gallery gigi)
2022年 静物彫刻-わからないけれど、ささやかで、たいせつなもの-展(Gallery gigi)

Risa Watanabe
Born in Tokyo
2005: Graduated from the Sculpture Department of the Faculty of Fine Arts, Musashino Art University
2011: Completed the Doctoral Program in Fine Arts at the Graduate School of Tokyo University of the Arts

Major Exhibitions:
2005-09, 2015: Atelier Descendants or Future Exhibition (Former Hirakushi Denchu Residence)
2010: Sculpture Trio Exhibition (Tsuchiya Contemporary Gallery)
2011: Solo Exhibition (Gallery Mozart)
2014: "Genealogy of Wood - Evolving Torrent" (Takashimaya Tokyo Nihonbashi/Osaka/Yokohama)
2015: Group Exhibition (Poster Harris Gallery)
2017: Group Exhibition "Current Traditions: Contemporary Japanese Wood Sculpture" (SU Art Galleries)
2019: Solo Exhibition (Gallery gigi)
2020: My Sculpture Exhibition (Gallery gigi)
2022: Still Life Sculpture Exhibition - "Unknown, Modest, and Precious" (Gallery gigi)

渡辺里紗
出生于东京都
2005年 毕业于武藏野美术大学造型学部雕塑科
2011年 东京艺术大学大学院美术研究科博士后期课程

展览经历:
2005~09年、2015年 "Atelier Descendants or Future Exhibition"(旧平櫛田中邸)
2010年 "Three Sculptors Exhibition"(土屋现代画廊)
2011年 个展(Gallery Mozart)
2014年 "Genealogy of Wood - Evolving Rapids"(高岛屋 东京日本桥/大阪/横滨)
2015年 团体展览(Poster Harris Gallery)
2017年 团体展览 "Current Traditions: Contemporary Japanese Wood Sculpture"(SU Art Galleries)
2019年 个展(Gallery gigi)
2020年 "My Sculpture Exhibition"(Gallery gigi)
2022年 Still Life Sculpture Exhibition - "Unknown but Modest and Precious Things"(Gallery gigi)

GO TOP