宮野かおり
SOLO EXHIBITION

宮野かおり「ポリリズミックド・スイミング」のPR用ビジュアル


■ステイトメント■

少女漫画の主人公たちと私は、お互いに形を保ちあったまま、混ざり合ってきた。
等身大の少女たちは、いつでも私の共感するところにいたし、時に見せる勇敢な姿には驚きや恐れも抱きつつ、常に憧れの存在であった。
彼女たちのまねっこをして呪文(セリフ)を唱えては、完全に彼女たち自身になれないことを繰り返し再認識するのだ。

そういう意味で、彼女たちは私自身であり、同時に私自身ではない。
その矛盾がいつも私を混乱させ、現実を認めたくない私の乱高下する脳味噌を表したように、
作品の画面には花びらやリボンや光の粒が飛び散っているのだろう。
それでも、私自身の肉体が成人するまでは、彼女たちと共に生きている〈シンクロしている〉実感があった。

少女絵の中の少女たちは、歳を取らない。
歳をとる私は、ずっと彼女たちの近くに寄っていたいと思っているのに、その距離は離れていくばかりだ。

私は彼女たちとの間を埋めるように、彼女たちの世界を肥大化させて絵を描く。
私の身体性や作画時間は、絵画の大きさや複雑さに比例して大きくなる。
私の体や時間をたくさん使って絵を描くと、彼女たちとの距離が縮まるような気がする。
加えて、大きな画面の彼女たちは、私の体にまとわりついたり、包み込んだりするようになる。
こうして私は彼女たちを受肉させようと足掻いている。

近頃では、こうした無理矢理の受肉方法が、彼女たちを自分の奴隷のように扱っているんじゃないかという疑念が生じている。
そもそも彼女たちは私の中で、どのように世界をたゆたってきたんだろうか。

もう彼女たちとシンクロすることはできない今、別々のリズムを奏でながら、別々の世界線を一緒に泳ぐ方法を探している。

The main characters of shojo manga and I have been intermingled while maintaining their forms.
The Life-size girls were always in my sympathy, and they were always admired,
even though they were surprised and frightened by their bravery. By imitating them and reciting their spells,
I realize again and again that I cannot be completely themselves.

In that sense, they are me, and not me at the same time.
This contradiction always confuses me, and the petals, ribbons, and grains of light are scattered on the screen,
as if to express my confused brain that does not want to admit reality.
Even so, until my own body came of age, I felt that I was living in synch with them.

Girls in shojo manga do not get old.
As I am getting older, I want to stay close to them all the time, but the distance keeps getting farther away.

I paint by enlarging their world as if to fill in the gap between them.
My physicality and drawing time grow in proportion to the size and complexity of the painting.
I feel that when I spend a lot of time and body painting, I get closer to them.
In addition, girls on the big screen start to wrap themselves around my body.
So I'm struggling to get them to be impregnated.

Nowadays, doubts have arisen that this forced method of impregnation is treating them as if they were their slaves.
How did they sway the world in me in the first place?

Now that I can't synchronize with them anymore,
I'm looking for a way to swim together on different world lines while playing different rhythms.

少女漫画的主人公们和我,分别保持着彼此的形态,但同时混合在一起。
真人大小的少女们,无论何时都能引起我的共鸣,时而表现出的勇敢姿态让我感到惊讶和害怕,但同时也是我一直憧憬的存在。
即使反复模仿她们念咒(台词),也无法完全成为自己。

在这个意义上,她们既是我自己,同时又不是我自己。
这种矛盾总是让我感到混乱,作品画面上飘散着的花瓣、缎带和光粒,就像表现出我那不愿承认现实的跌宕起伏的脑浆一样。
尽管如此,直到我自己的身体成年为止,我都有与她们共同生活的“同步”实感。

少女画中的少女们不会变老。
上了年纪的我,想一直靠近她们身边,可是距离却越来越远。

我通过扩大他们的世界来绘画,以填补他们的空白。
我的身体素质和绘画时间,与画的大小和复杂程度成正比。
当我用我的身体和大量的时间来画画时,我觉得我离他们越来越近了。
再加上,大屏幕上的她们紧紧地缠着我的身体。
所以我正在努力化身她们。

近来,人们开始怀疑,这种强迫她们接受身体的方法,是不是把她们当成了自己的奴隶。说起来,她们在我心中是如何在世界上漂泊的呢?

现在我已经无法和她们同步了,但我正在寻找演奏着不同的节奏,在不同的世界线上一起游泳的方法。

GO TOP