
■ステイトメント■
「a watched pot never boils(見守られる鍋は沸かない)」という言葉があります。
これは、おそらく物事を急いでも結局は苛立ちを招くだけだという意味でしょう。
私の頭の中では、いつもこの言葉を「a watched clock never boils(見守られる時計は沸かない)」と誤って覚えていました。
幸運なことに、これらのフレーズはどちらも私にとって絵画と関係しています。
正しいフレーズ、鍋に関するものは、まさに創作中に自分の作品を評価しようとすることの完璧な比喩です。
絵を描くことと概念化することは混ぜるべきではなく、そうすると自分を狂わせることになります。
そして、時計が沸騰するという誤った言葉は、何かしら素晴らしい間違いのように感じられ、絵画と同様に興味深い結果を生み出します。
言葉では作品の真の論理と衝動を呼び起こすことはできないと感じています。
私が作品を作る唯一の動機は、絵を描く方が描かないよりも良いということです。
そのため、多くの場合、イメージは自然に私の頭に浮かんできます。
ある日は、請負業者に腹を立てているので、そのことについて絵を描きます。
ある日は猫が好きなので、それがきっかけになります。
これらの絵は、私の内面的な状態と同様に、人物を描くことにも関係しています。
時には、色を大胆で鈍く、馬鹿げた方法で使うことがあります。
まるで道路標識をデザインしているかのように。
他の時には、色の調和を考え、芸術史やファッションの参考資料から引き出します。
大胆な色の形を使って物語を語るだけでなく、私の気分を表現したり、形式的な問題を解決したりします。
正しい形を正しい色で描くことは、顔の表現と同じくらいの表現力を持つことができます。
私の絵の中には、いたずらをしている子供たち、平和の象徴としての卵、または至福の瞬間を楽しむ骸骨などを見ることができます。
これらのシーンは私の実体験に基づいていますが、同時に私の幻想、欲望、疑念を表現するために創造も取り入れています。
これらは遊び心がありながらも不安が共存しており、人生の鏡のようです。
ユーモアは対峙し、そらすことができ、私の作品も両方を行っています。
絵画は、古い友人との会話のように感じられ、難しいことからその他のすべてのことまでを網羅しています。
There is a saying– “a watched pot never boils” –presumably meaning something about rushing things
will just cause you frustration in the end.
In my head, I’ve always remembered the saying, incorrectly as, “a watched clock never boils”.
Conveniently both phrases have a connection to painting for me–the correct one about the pot–as
it's the perfect analogy of trying to assess your work as you're doing it.
The painting and the conceptualizing should never mix, and if you do, you’ll drive yourself crazy.
And the incorrect saying about the boiling clock feels somehow like a wonderful mistake that is
generating intriguing or satisfying results,just like a painting can.
I don’t feel like words can summon the true logic and impulse of a work.
My one impetus for making work is that it’s better to make a painting than not to,
so oftentimes the image is one that has just come to me.
One day I’m mad at my contractor so I make a painting of that.
One day I like cats, so that’s how it goes.
These are as much about my interior states as they are about painting the figure.
Sometimes I use color in a bold, blunt and dumb way–like I’m designing street signs.
Other times I think about color harmony, pulling from art historical or even fashion references.
I use bold forms of color to tell a story, but also to simply express my mood or solve a formal problem.
The right shape painted in the right color can hold as much expression as a face.
In my paintings you’ll see things like misbehaving kids, eggs as peace offerings, or a skeleton having a moment of bliss.
These scenes are baked in my lived experience but also employ invention to speak to my fantasies, desires, and skepticism.
They are playful and anxious together–a mirroring of the way life is.
Humor can confront and deflect, and my work does both.
The paintings can feel like a conversation with an old friend–covering both the hard stuff and everything else in between.
有句谚语——“被看的锅永远不会开”——大概是指急于求成最终只会让你沮丧。
在我的脑海里,我总是错误地记得这句话为“被看的时钟永远不会开”。
两者对我来说都与绘画有关——正确的那句关于锅的谚语,完美地比喻了试图在创作过程中评估自己的作品。
绘画和概念化不应该混在一起,如果混在一起,你会发疯。
而关于沸腾的时钟的错误说法,某种程度上感觉像一个美妙的错误,它产生了令人着迷或满足的结果,就像绘画一样。
我觉得文字无法召唤出作品的真实逻辑和冲动。
我创作的唯一动力是绘画比不绘画要好,所以很多时候图像是突然出现在我脑海中的。
有一天我对我的承包商很生气,于是我画了一幅画。
一天我喜欢猫,就这么画了。
它们既是关于我的内心状态,也是关于绘画人物。
有时我会以大胆、直接和愚蠢的方式使用颜色——就像在设计路标一样。
其他时候,我会考虑颜色的和谐,从艺术史甚至时尚参考中汲取灵感。
我用大胆的色彩形式来讲故事,但也只是为了表达我的情绪或解决形式问题。
用正确颜色画出的正确形状可以和一张脸一样富有表现力。
在我的画中,你会看到顽皮的孩子、作为和平象征的鸡蛋或享受快乐时光的骷髅。
这些场景融入了我的生活经验,但也采用了虚构来表达我的幻想、欲望和怀疑。
它们既玩乐又焦虑——反映了生活的方式。
幽默可以面对和转移,我的作品也是如此。
这些画作感觉像与老朋友的对话——既涵盖了困难的事情,也包括了其他一切。
■プロフィール■
Kate O’connor
Statement:
ケイト・オコナーは、現代生活の平凡な瞬間を吸収するのが好きです。
現実世界やオンラインで見つけたものを問わず、これらの観察を伝統的な油絵の手法で表現します。
彼女の大胆なネオンパレットは、彼女の表現力豊かな筆使いとは対照的にデジタルな感覚を与えます。
子育ての駆け引きやアブラムシに立ち向かいながらも庭でチェリートマトを育てたことの勝利など、
日常生活に内在する緊張感をユーモアを用いて浮き彫りにします。
彼女の絵は、猫ミーム、髪を切る孤独感、外れた宝くじのチケットを買うことの大きな失敗など、
彼女が目撃する生活やオンラインの体験からヒントを得ています。
彼女の絵の中には、トウモロコシを食べる猫、ヒョウ柄のTバックを身に着けたストリッパーに喜ぶ、または嫌悪する女性たち、
または過労の歯の妖精が大きな手を噛んでいる姿などが見られます。
これらのシーンは何らかの現実に根ざしていますが、同時に私たちの幻想や欲望を表現するために創造も取り入れています。
これらは遊び心がありながらも、下にくすぶっている不安を隠しています。
時にはモチーフが繰り返されることもあります。
例えば、一本のパスタを食べる女性のように。
(彼女はサラダを食べるべきではないでしょうか?一人で食べることは負け犬のようなことに見えますよね!それは寿命を縮めるのではないでしょうか?)
彼女はこれによって、明らかでありながらも不可解で、面白くも真実な論理と言葉を作り出したいと考えています。
Bio:
ケイト・オコナー(トロント、カナダ生まれ)は、オレゴン州ポートランドを拠点とするビジュアルアーティストです。
彼女はNSCAD大学(ノバスコシア州、カナダ)で美術学士号を、イェール大学(ニューヘイブン、コネチカット州、アメリカ)で美術修士号を取得しています。
彼女の作品は、喜劇と悲劇、現実と幻想、喜びと不安の間の緊張を探求することがよくあります。
彼女はユーモアを戦略として使用して、深刻なテーマに取り組んでいます。
Interests:
私の両親はどちらも画家なので、私はマティスやジョン・シンガー・サージェントのような画家を見て育ちました。
私の初期の影響はそれほどオリジナルではありませんが、私はずっとフォービズムの画家やアウトサイダーアートが好きでした。
私はイラストレーターとデザイナーとしてキャリアをスタートさせたので、
ニューヨーカーの表紙が大好きでしたが、同様に魅力的なビンテージのパッケージデザインも好きです。
私のスタジオには、絵筆を入れるための空のラ・ベラ・サン・マルツァーノトマトの缶があります。
ラベルにはトマトの冠をかぶった奇妙な女性が描かれており、それが大好きです。
Theme:
私の声明は私のテーマをより詳細にカバーしていますが、私は人生の観察に基づいた作品を作っていますが、
現実や自然主義から逸脱することに多くの自由を持っています。
作品は最初は楽しいものに見えますが、その下には不安や焦りの層があり、生きることの真の意味を暗示しています。
ユーモアは困難なことに対処するための良いツールです。
Statement:
Kate O’Connor likes to soak up mundane moments from modern life.
Whether found IRL or online, she translates these observations through the traditional medium of oil paint.
Her bold neon palette imparts a digital feel that stands in contrast to her expressive brushwork.
Using humor, she highlights tensions inherent in daily life,
like the politics of parenting or the triumph of growing a cherry tomato in her garden in spite of aphids.
Her paintings take cues from lived and online experiences she witnesses: cat memes,
the solitude of getting a haircut and the immense failure of buying a losing powerball ticket…again.
In her paintings you’ll see things like a cat eating a cob of corn, women reveling in,
or reviling over a stripper in a leopard print thong, or an overworked Tooth Fairy biting an oversized hand.
These scenes are baked in some kind of reality but also employ invention to speak to our fantasies and desires.
They are playful but conceal an anxiety simmering underneath.
Sometimes the motif repeats itself–like a woman eating a single piece of pasta.
(Shouldn’t she be eating a salad? Eating alone seems like such a loser thing to do! Doesn’t it shorten your lifespan?).
Out of this she hopes to create a logic and lexicon that is both obvious and perplexing and funny but true.
Bio:
Kate O’Connor (b. Toronto, Canada), is a Portland OR based visual artist.
She holds a BFA from NSCAD University (Halifax, N.S. CAN) and an MFA from Yale University (New Haven, CT. USA).
Her work often explores the tension between comedy and tragedy, real life and fantasy, and joy and anxiety.
She uses humor as a strategy to address serious subject matter.
Interests:
My parents are both painters so I grew up looking at people like painters like Matisse and John Singer Sargent.
My early influences aren’t that original–I have always loved Fauve painters and outsider art.
I started my career as an illustrator and designer
so I always loved New Yorker covers but equally love charming vintage package design.
I have an empty can of La Bella San Marzano tomatoes for paint brushes in my studio.
There is a strange woman wearing a crown of tomatoes on the label that I love.
Theme:
My statement covers my themes in more detail but I make work that is based on my observations
from life but I take a lot of liberty in departing from reality and naturalism.
The work is usually fun at first glance but has a layer of insecurity
or anxiety underneath that hints at what it really means to be alive.
Humor is a good tool for dealing with difficult things.
声明:
凯特·奥康纳喜欢吸收现代生活中的平凡时刻。
无论是在现实生活中还是在线上,她通过传统的油画媒介将这些观察转化为作品。
她大胆的霓虹色调赋予了作品数字感,与其富有表现力的笔触形成对比。
通过幽默,她突出了日常生活中的紧张关系,如养育子女的政治或在花园里种出樱桃番茄的胜利,尽管有蚜虫。
她的画作从她目睹的现实和在线体验中汲取灵感:猫的表情包、剪头发的孤独以及再次购买不中的彩票的巨大失败。
在她的画作中,你会看到猫吃玉米棒、女人对穿豹纹丁字裤的脱衣舞者的狂喜或厌恶,或过劳的牙仙咬着一个超大的手。
这些场景在某种程度上根植于现实,但也采用了虚构来表达我们的幻想和欲望。它们既玩乐又掩盖着潜在的焦虑。
有时图案会重复出现——如一个女人吃着一根面条。
(她不应该吃沙拉吗?一个人吃饭似乎是个失败者的行为!这不是会缩短寿命吗?)
她希望通过这些作品创造一种既明显又令人费解、有趣但真实的逻辑和词汇。
简介:
凯特·奥康纳(出生于加拿大多伦多)是位于俄勒冈州波特兰的视觉艺术家。
她拥有诺瓦斯科舍艺术与设计大学(加拿大新斯科舍省哈利法克斯)的美术学士学位和耶鲁大学(美国康涅狄格州纽黑文)的美术硕士学位。
她的作品经常探讨喜剧与悲剧、现实与幻想以及喜悦与焦虑之间的张力。
她用幽默作为处理严肃主题的策略。
兴趣:
我的父母都是画家,所以我从小就看着像马蒂斯和约翰·辛格·萨金特这样的画家。
我早期的影响并不那么原始——我一直喜欢野兽派画家和外行艺术。
我以插画家和设计师的身份开始了我的职业生涯,所以我一直喜欢《纽约客》的封面,但同样喜欢迷人的复古包装设计。
在我的工作室里有一个空的拉贝拉圣马尔扎诺番茄罐用来放画笔。
标签上有一个戴着番茄王冠的奇怪女人,我很喜欢。
主题:
我的声明详细介绍了我的主题,但我的作品基于我对生活的观察,我在脱离现实和自然主义方面有很多自由。
这些作品通常乍一看很有趣,但隐藏着一层不安全感或焦虑,暗示了真正活着的意义。
幽默是处理困难事情的好工具。